Форум » Как это делается? » АРАБСКИЙ ЯЗЫК » Ответить

АРАБСКИЙ ЯЗЫК

anna: Давайте собирать словарик арабских слов, чтобы хоть чуть-чуть понимать, о чем в них идет речь. Потом все собранное выложу на сайт.

Ответов - 104, стр: 1 2 3 All

_13_: Как переводится HOPA Eshta??

anna: Эшта - это такой десерт арабский, типа йогурта, так же может обозначать белокурую или светлокожую красавицу. А ОПА - это вроде просто опа. По крайней мере, на каком=то форуме это перевели именно так.

Temirah: "Ай да сливки!" "Ну и иогурт!" "Вот так сметанка!" или "Ах ты, мороженка!" ___ выоажения восторга, обращенные к блондинкам :-)


_13_: СПАСИБО ДЕВУШКИ!!

anna: Ах ты, мороженка - вот этот вариант мне нравится!!!!

Fosgen: anna Вай дэээ... Смотрите осторожнее. А то получится прямо как в шутке: "Девушки они как мороженное - Сначала - холодные, Потом - тают... А потом - липнут..."

Fosgen: "хабиби" - исключительно "любимый" как обращение к возлюбленному А "любимая" - "хабибити"... Египтяне говорят "хабибти"... И также произносить "халиги" на египетский манер вместо "халиджи" - не совсем верно ибо в египте как выяснилось собственно халиджи-то и нету... Между друзьями аналогом слова "привет" может являться "мархаба!" Например слово "РидА", Или "РЕда"? "РЕда" - вообще-то накидка - платок, который набрасывают на плечи... "Рух" - два смысла, которые могут зависеть от произношения звука "у"... Например: "Руух", или "Роух"... В арабском много глубоких звуков на форсированном выдохе, поэтому без конкретного звучания - фиг поймешь... Вот недавно высянил - оказывается есть имя "СаЭИд" ("эи" - произносятся "глубоким" способом), а есть "СаИИД" (двойное "ии" - высокое)... И имеют очень разные значения... Хотя оба - мужские имена... А есть вроде женское "Саида"... И глаза не luni, а loosi... Или lousi... Auni Lousi - миндалевидные глаза.

arabi: девченки привет! хотела написать вам в личку, но к сожалению, что-то у меня не комп глючит, поэтому пишу тут, если посчитаете нужным удалить мою ссылку- не обижусь! :) в общем, если вам интересен арабский язык, а именно египетский диалект (думаю вы в курсе, как классический с диалектами отличаются), то приглашаю вас сюда - http://arabi.4bb.ru/viewforum.php?id=1 arabi

arabi: Девчоночки, та ссылка не активна, жду вас по этому адресу: http://arabi.4bb.ru/

Zuhrit_el_lutas: Temirah пишет: что такое kebir? большой (ая). Используется не только для описания размера, но и для описания абстрактных понятий (например, любви :-)

Zuhrit_el_lutas: Fosgen пишет: "хабиби" - исключительно "любимый" как обращение к возлюбленному А "любимая" - "хабибити"... Египтяне говорят "хабибти"... должна уточнить: хабиби - это не только обращение возлюбленному/ной. Любой мужчина в Египте (Сирии, Ливане и пр.странах) запросто может обратиться так к другу, хорошему знакомому, даже к официанту. Но! Это мужчины. Женщина говорит "хабиби" только возлюбленному или ближайшему родственнику. Хабибти - обращение только к женщине, хабиби - и женщине, и к мужчине :-)

lanouri: Девушки, может, кто-то из вас поможет... Любимому для работы срочно нужен разговорный немецкий!!! В обмен на это он готов обучить вас разговорному арабскому (он сам вырос в Сирии, поэтому является носителем языка). К тому же он прекрасно говорит по русски и по английски, так что проблем с обучением не будет! Предлагает все это организовать по скайпу, и только по скайпу. Если есть предложения - пишите в личку. Заранее огромное спасибо!

Майя: Друзья! После поездки в Египет у меня окончательно упал камень с души - окончено с поиском сценического псевдонима! "Майя" на арабском - вода. Хабибова - думаю, без коментариев. Любимая вода... или вода любимой...однако! УРА! :)

anna: Удачно тебя родители назвали!!!

Soudabeh: Арабский язык совершенно бесплатно можно начать учить здесь: http://amalgrad.ru/viewforum.php?id=129 На http://amalgrad.ru/ можно также получить компетентную консультацию по арабскому языку и еще узнать много интересного об арабском востоке.

Мата Хари: Девочки! помогите с переводом!

линочка: Анна. Посоветуйте, пожалуйста к кому можно обратиться по поводу перевода песни, очень бы хотелось знать то подо что танцую.

anna: А какая песенка? Может я у себя в архивах покопаюсь. :)

линочка: Я не знаю как называется поет Ненси Айрам, а как выложить чтобы послушали не знаю. А вообще мне понравилось групповое выступление с Шааби, и я захотела тоже шааби на группу сделать а уж там без перевода ни как.

anna: попробуйте сайт www.onlinedisk.ru - выложите и мы послушаем

Tek: Помогите, пожалуйста, перевести песню Muriam-La Tes'alni.

Катусси: Девочки, простите великодушно, слово БАРАНЕЙК значит "ПИДОРСКАЯ ШЛЮХА" ))))

verona: Здравствуйте,помогите пожалуйста с переводом bejnun b7ebak albi 3am bidub menel 7ay el sham3a ya ba3ad 3omry inte Dam3 el 3ayn bes2al 3ana2 w ana albi dayeb fi nar el ashwa2 7arabet meny el a7lam ba3dak 3am tenki kalem ya 3omry enterni enterni wa2ef la elyam bejnun be7ebal ya 7abib ba3ad eyam garibe Заранее благодарна

verona: Всем спасибо,нашла



полная версия страницы